Já que eu estou aqui passando uma temporada resolvi aprimorar o meu sueco. Seguindo a dica do meu amigo brasileiro/sueco Rodrigo Terra Rios fui procurar um curso na Folkuniversitetet.
Pra quem não sabe antes de vir para a Suécia tive aulas de sueco na Swedcham. O professor lá é o David e é um ótimo professor. Porém, aqui no sul da Suécia o sotaque é bem diferente (e bota diferente nisso). Assim, quando cheguei não entendia quase nada do que o povo falava. Só entendia alguma coisa escrita.
O curioso foi ver a reação dos suecos quando eu disse que ia começar a fazer aula de sueco:
(suecos): ...mas Denise, quanto tempo você vai ficar aqui?
(Denise): vou ficar por 6 meses.
(suecos): humm.... tá.... e pra quê você quer aprender sueco? Ninguém fala essa língua!
(suecos): ...mas Denise, quanto tempo você vai ficar aqui?
(Denise): vou ficar por 6 meses.
(suecos): humm.... tá.... e pra quê você quer aprender sueco? Ninguém fala essa língua!
Depois que eu falava que eu também gostava de aprender línguas eles falavam que era melhor eu fazer aula de chinês.
Minha primeira surpresa quando eu cheguei na aula foi ver que a grande maioria das pessoas que estavam no curso já moram na Suécia mais de dois anos. E todos eles me fizeram a mesma pergunta: "Pra que você quer aprender sueco se vai ficar aqui só 6 meses?".
No primeiro dia de aula não entendi absolutamente nada que a professora falou em sueco. Ainda bem que ela sempre repetia em inglês.
O curso de sueco foi útil para:
1) consegui entender onde é que o sotaque deles é diferente do que eu estava acostumada. Isso facilitou muito para começar a entender melhor o sueco deles.
2) encontrar pessoas que tem o mesmo nível de sueco que eu e portanto falam pausadamente. Os nativos obviamente falam muito rápido e não tem paciência para falar devagar... Quando pedi para alguns falarem pausadamente comigo eles mudam para o inglês.
3) dar umas boas risadas das discussões entre a professora e o italiano (outro aluno da sala).
1) consegui entender onde é que o sotaque deles é diferente do que eu estava acostumada. Isso facilitou muito para começar a entender melhor o sueco deles.
2) encontrar pessoas que tem o mesmo nível de sueco que eu e portanto falam pausadamente. Os nativos obviamente falam muito rápido e não tem paciência para falar devagar... Quando pedi para alguns falarem pausadamente comigo eles mudam para o inglês.
3) dar umas boas risadas das discussões entre a professora e o italiano (outro aluno da sala).
A discussão inesquecível foi a do Varsågod. Na ocasião a professora estava explicando quando a palavra varsågod é utilizada:
(italiano): eu as vezes ouço as pessoas na rua falando "varxogud" ao invés de "varsogud" como você está falando agora. É algum sotaque diferente?
(professora): é que como você fala italiano fica diferente. Mas é "varsogud". (italiano): acho que você entendeu errado. Não sou eu que falo "varxogud" mas eu vejo que algumas pessoas por aí falam assim.
(professora): então, como você fala italiano você acaba ouvindo diferente.
(italiano): aaaaaaaaa
(garota turca): mas professora... eu tmabém ouço na rua algumas pessoas na rua falando "varsxogud".
(italiano): é o seu ouvido turco que ouve "diferente"!
(italiano): eu as vezes ouço as pessoas na rua falando "varxogud" ao invés de "varsogud" como você está falando agora. É algum sotaque diferente?
(professora): é que como você fala italiano fica diferente. Mas é "varsogud". (italiano): acho que você entendeu errado. Não sou eu que falo "varxogud" mas eu vejo que algumas pessoas por aí falam assim.
(professora): então, como você fala italiano você acaba ouvindo diferente.
(italiano): aaaaaaaaa
(garota turca): mas professora... eu tmabém ouço na rua algumas pessoas na rua falando "varsxogud".
(italiano): é o seu ouvido turco que ouve "diferente"!
Foi uma longa discussão...
Nenhum comentário:
Postar um comentário